Смотреть американскую анимацию в оригинале – сплошь благодатное занятие. Поскольку изначально мультфильмы создаются для детей (чаще всего), то и язык не отличается большой заковыристостью. А с другой стороны – мультики всегда полны красок и эмоций, оттого их легко смотреть, воспринимать и ассоциативно запоминать выражения живой речи героев. В этой статье мы подготовили для вас подборку лучших мультфильмов 90-х годов, которые стоит пересмотреть.
Для кого-то мультфильмы 90-х годов – это детство и ностальгия по VHS-кассетам. На которые эти мультики сначала записывали, а затем пересматривали много-много раз. Сегодня это ушло в историю. Нет ни кассет, ни видеомагнитофонов. И для современных детей, воспитанных на графике нового поколения, анимация тех лет может показаться недостаточно крутой. Но мы все же постарались и сделали подборку американских мультфильмов 90-х годов, которые с восторгом пересмотрят современные взрослые, и которые не оставят равнодушными их детей.
Смотреть нашу подборку рекомендуем в оригинале, потому как после просмотра вам наверняка захочется цитировать героев этих мультфильмов, а это, поверьте на слово, совсем не детский апгрейд!Так что без лишних слов запускаем машину времени (time machine) и погружается в мир 90-х.
- Beauty and the Beast (Красавица и чудовище), 1991 г.
Романтичный, немного готичный и такой волшебный, что, похоже, добрая половина девочек земного шара выросла на этой анимационной картине. Прекрасно наивный и бесконечно добрый мультфильм. Интриги, загадки, чудесные, иногда говорящие по-французски обитатели замка (чайник-мама с сыном-чашкой, подсвечник, часы) и красивая нежная любовь.
В общем, must see для всех девочек, мечтающих о большой любви.
Лексика здесь простая и доступная, прекрасно подойдёт для уровня Beginner (за исключением песен, они воспринимаются на слух не всегда легко, но от них в диснеевских мультфильмах никуда не деться).Итак, немного романтичной лексики перед просмотром:
to break the spell/to break the curse — снять заклятие
You must tell her how you feel. — Ты должен рассказать ей о своих чувствах.
I feel like a fool. She will never love me. — Я чувствую себя дураком. Она никогда меня не полюбит.
I haven’t danced in years. — Я сто лет не танцевал.
She’s never looked at me that way before. — Она никогда так раньше на меня не смотрела.
He is gentle and kind. — Он нежный и добрый.
I’ll never leave you again. — Я больше никогда тебя не оставлю.
А этот мультфильм появился спустя год и одним из первых затронул проблемы экологии, а именно вырубку лесов (deforestation):
- FernGully: The Last Rainforest (Долина папоротников: последний тропический лес), 1992 г.
Пожалуй, каждый ребёнок когда-нибудь хотел стать совсем крошечным. А если ты к тому же фея с крылышками и полными карманами волшебства, то это просто мечта.
Несмотря на то, что этому мультфильму почти 30 лет, смотрится он на одном дыхании, ничуть не растеряв своей актуальности. По сути, это «Аватар» для детей, снятый задолго до фильма Кэмерона.
Чем же он хорош? В нем действительно отличная графика, герои, в которых невозможно не влюбиться и, что немаловажно, у авторов всё в порядке с чувством юмора и с чувством прекрасного (тропический лес нарисован так, что невозможно оторвать взгляд).
А еще благодаря этому мультфильму вы вместе с детьми:
— узнаете, что fairy это не только средство для мытья посуды
— поймете, что деревья живые и чувствуют боль
— задумаетесь о разрушительном влиянии человека на дикую природу
— перестанете бояться летучих мышей
— и возможно, решите погулять в лесу на выходных.
Лексика в картине интересная, имеет смысл перед просмотром проработать сленг и разговорные выражения. Вот некоторые из них:
Don’t have a cow! — Спокойно! Не выходи из себя!
We better buzz off. It’s getting late. — Нам пора сматываться. Уже почти ночь.
I could take a bash at it. — Я бы мог попробовать.
Bash away/ Bash on. — Давай уж постарайся.
To cut out — свалить, сматывать удочки.
That sounds cool. — Звучит круто.
Bodacious babe — симпатичная девушка (с сексуальным оттенком)
И конечно, мы не могли обойти стороной мультфильм всех времен и народов:
- The Lion King (Король лев),1994 г.
Это один из самых успешных проектов Диснея: мультфильм получил два Оскара, а VHS-кассеты с ним побили рекорды продаж. В чем же секрет? Шекспировские страсти, много музыки, дикая Африка и милые, непослушные львята (кто ж не любит котиков). Вот такой рецепт мультфильма, который любили и любят дети на всех континентах. А взрослые не унимаются и продолжают переснимать успешную для маркетинга историю.
Немного лексики из мультфильма. Как вы видите, тема воспитания актуальна и для львов, и для людей.
You disobeyed me. — Ты ослушался меня.
I’m very disappointed in you. — Я очень разочарован в тебе.
I’ve got to teach my son a lesson. — Я должен преподать моему сыну урок.
You are such a naughty boy! — Ты такой непослушный мальчишка!
Kid, what’s eating you? — Малыш, что тебя гложет?
А следующий мультфильм остался почти не замечен в широком прокате, что кажется совершенно не оправданным.
- Balto (Балто), 1995 г.
Это очень добрая и захватывающая (breathtaking) история в стиле Джека Лондона: зимняя Аляска, собачьи упряжки, люди с сильным характером и девочка с большими глазами. А еще гусь Борис с русским акцентом. Вам уже хочется посмотреть?
Словарь для любителей собак:
Stray dog — бродячая собака
Pedigree dog — породистая собака
Breed — порода
To bark — лаять
To yelp — скулить
To mush – (амер).: путешествовать на собачьих упряжках
Collar — ошейник
He might bite you — Он может укусить тебя.
To turn on smb — наброситься на кого-то (о собаке)
Lead dog — ведущая собака в упряжке
И завершает нашу подборку почти исторический мультфильм:
- Аnastasia (Анастасия), 1997 г.
Сказать, что этот мультфильм красивый, значит не сказать ничего. Дореволюционный Петербург, суровый Советский Союз, белая эмиграция в Париже, русская принцесса в пальто оверсайз и магический Распутин. Мультфильм создан по мотивам нашей истории. Понято, что про достоверность говорить не приходится. Зато авторам удалось избежать многих клише относительно нашей страны, а русскость показана очень достойно (а ведь, на минуточку, это американский продакшн).
Кстати, в этом мультфильме отличная игра акцентов. И его стоит посмотреть с оригинальным звуком уже только для того, чтобы услышать, как native speakers произносят фамилию Романов, имя Аня и ещё десяток-другой русских слов. Так что взрослым с хорошим уровнем языка будет интересно поразбираться в тонкостях фонетики. А заодно будет повод поговорить с детьми об истории России.
И немного лексики на тему:
Grand Duchess — Великая Княжна
Her Royal Highness — Ее Королевское Высочество
Your Majesty- Ваше Величество
Your Grace — Ваша Светлость
Imperial court — императорский двор
Czar — царь
Empress — императрица
Royalty — член королевской семьи
The heir to the Russian throne — наследник российского престола
Просмотр англоязычных мультфильмов в оригинале не только подтянет ваш разговорный язык, но и подарит много ярких эмоций. Не говоря уже о том, что это – отличный вариант совместного досуга с детьми. А если хочется чего-то более реалистичного – предлагаем вам подборку фильмов, которые стоит посмотреть на их родном языке.
Иногда нам нужно сравнить два предмета и подчеркнуть их общие черты. Или мы хотим усилить значение...
Когда мы общаемся на родном языке, у нас, как правило, не возникает проблем, если собеседник...
В «Гарри Поттере» есть много магических терминов. В обычной жизни мы их не употребляем, поэтому при...
Эвфемизмы в речи, как правило, заменяют резкие, обидные или слишком прямолинейные слова и...