Давайте поговорим о приятном. О той самой деятельности, которую многие из нас часто предпочитают всем остальным. А именно — о сне. Понятно, что такая важная часть жизни нашла самое широкое отражение в языке. В любом, и английский, конечно же, не исключение. Давайте посмотрим, как же англичане обсуждают свои путешествия в объятия Морфея.
- Good sleep / Хороший сон
Нет ничего лучше, чем мгновенно засыпать и просыпаться без будильника бодрым и энергичным. Эх, мечты. Итак, что же мы говорим о глубоком и сладком сне.
- Be out like a light / Немедленно заснуть, провалиться в сон, вырубиться
After I go to the gym I feel very tired. As soon as I get into my bed I’m out like a light. / После похода в спортзал я чувствую себя очень уставшим. Как только доберусь до постели, сразу вырубаюсь.
- To sleep like a log / Спать как бревно (то есть очень крепко)
Last night I felt so comfortable in my new bed, I slept like a log. / Прошлой ночью мне было так комфортно в новой кровати, что я спал как бревно.
- To sleep like a baby / Спать как младенец
After swimming I sleep like a baby. / После плавания я сплю как младенец.
- To be a good (deep) sleeper / Отлично спать
I’m such a good sleeper, I could be a champion among the best sleepers of the world. / Я так хорошо сплю, что мог бы победить в чемпионате самых главных любителей поспать в мире.
- Bad sleep / Плохой сон
Весьма печальное явление. После этого мы просыпаемся разбитыми и не в силах ничего делать, во всяком случае до первой чашки кофе. Поэтому хочется жаловаться окружающим на жизнь.
- To toss and turn (all night) / Беспокойно спать (вертеться во сне)
The princess tossed and turned all night long because of the pea under her mattresses. / Принцесса ворочалась всю ночь из-за горошины под матрасами.
- Not sleep a wink / Не сомкнуть глаз
The thunder was so loud, I didn’t sleep a wink. / Гром был такой сильный, что я не сомкнул глаз.
- To be a light sleeper / Плохо спать (просыпаться по малейшему поводу)
I’m such a light sleeper, I hear my cat walking in the next room. / Я так плохо сплю, что слышу, как кошка ходит в соседней комнате
- To have insomnia (to be an insomniac) / Страдать бессонницей
With insomnia, nothing’s real. / Когда у тебя бессонница, все кажется нереальным.
- Sleep expressions / Выражения о сне
- To sleep in / Спать допоздна (вставать позже обычного, высыпаться)
Normally I sleep in on weekends. / По выходным обычно я сплю допоздна.
- To sleep over (to stay the night) / Остаться ночевать в гостях
Do you want to sleep over tonight? / Хочешь остаться переночевать сегодня?
- Hit the hay (sack) / Спать
Are you going to hit the sack? It’s so early yet. / Ты спать собрался? Еще так рано.
- Get some shuteye / Спать
I had such a long day and finally I had a chance to get some shuteye. / У меня был такой длинный день, и наконец выпал шанс немного вздремнуть.
- To sleep on it / Дословно: поспать на этом, то есть подождать с решением
Так говорят, когда предстоит принять сложное решение, с которым лучше не торопиться. Подождать до завтра, обдумать хорошенько, “поспать на этом”.
To be honest I’m going to take his proposal, but I need to sleep on it. / Честно говоря, я собираюсь принять его предложение, но мне надо еще подумать.
- Unusual sleeping idioms / Необычные идиомы о сне
Есть идиомы о сне, в которых довольно сложно догадаться по смыслу, о чем речь. Некоторые из них могут показаться неожиданными.
- To turn in / Пойти спать
I felt so tired so I turned in pretty early last night. / Я чувствовал такую усталость прошлым вечером, что отправился спать довольно рано.
- To call it a day / Пора на боковую
Эта фраза означает, что вы закончили свои дела на сегодня и собираетесь отправиться спать. Что-то вроде: “Хватит на сегодня, пойду вздремну”.
I had such a hard day, so I called it a day before 7pm yesterday! / У меня был такой тяжелый день, что я отправился на боковую раньше семи вечера!
- To get/catch some Z’s / Вздремнуть
Sometimes I need to catch some Z’s in the midday. / Иногда мне нужно немного вздремнуть днем.
- Night owls and early birds / Совы и жаворонки
Теорию о том, что некоторые люди склонны рано вставать и рано ложиться, а другие наоборот, уверенно опровергли ученые со своей теорией циркадных ритмов. Тем не менее, многие продолжают в нее верить. И конечно, это нашло отражение в языке.
- A night owl / Сова (человек, который предпочитает ложиться спать за полночь и поздно вставать утром)
I’m a night owl. I like to go to bed after midnight and sleep till afternoon. / Я сова. Люблю ложиться после полуночи и спать до полудня.
- An early bird / Ранняя пташка
Ясно, что это как раз тот, кто любит вставать рано утром. Да, есть такие, как ни странно. Правда.
Oh, it’s just 6 in the morning and you don’t already sleep. Early bird you are! / О, сейчас только 6 утра, а ты уже не спишь. Ранняя пташка!
- To get up at the crack of dawn / Вставать с рассветом
We were up at 5, right at the crack of dawn and started our trip. / Мы встали в 5, прямо на рассвете, и начали наше путешествие.
- To burn the candle at both ends / Дословно: жечь свечу с обоих концов. Так говорят о тех, кто рано встает и поздно ложится. Не бережет себя, в общем.
— I went to sleep far after midnight and then got up at 6 to get to work. / Я лег спать далеко за полночь, а потом встал на работу в 6.
— Oh, that’s too bad, you’re burning the candle at both ends! / О, это очень плохо, ты себя так загоняешь!
Вот так красочно, с использованием забавных идиом, англоязычные говорят о сне. А какие еще выражения вы знаете?
Как забавный анекдот гласит: "Why was the math book sad? Because it had too many problems." Но...
Улучшение английского языка может быть довольно скучным и трудным процессом, особенно если вы...
Введенный карантин позволяет в полной мере вкусить все прелести дистанционных курсов. Они идеально...
Mind Map — мощный инструмент, который может оказать существенную помощь в изучении иностранного...