Из-за бурного развития информационных технологий в последние три столетия английский обогатился новыми терминами. В языке появились похожие внешне слова, обозначающие одинаковые реалии. От этого у изучающих английский часто возникает дилемма: какое же слово считается правильным, а какое – ошибочным? К таким неоднозначным случаям употребления относится пара «Programme» и «Program».
Отличия в использовании
Оба слова в качестве существительных обозначают план действий для достижения какой-либо цели или брошюру с графиком событий. Они также применяются, чтобы рассказать про какое-то шоу или сегмент СМИ. Различие между ними в том, что англичане скажут «Programme», а американцы – «Program». Перевод во всех случаях будет одинаковый – «программа».
Over the past few days the programme has been systematically roasted by commentators on all sides. [Telegraph] / За последние несколько дней передача систематически подогревалась комментаторами со всех сторон. [Телеграф]
Publicly funded programs have enabled 1 million more children to gain health insurance since 2008. [Washington Post] / С 2008 года государственные программы позволили получить медицинскую страховку еще 1 миллиону детей. [Вашингтон пост]
Эти слова также могут выступать в роли глагола. Тогда они приобретают значение «регулировать или устанавливать что-то для получения результата». В таком случае и американцы, и англичане будут использовать «To program» («программировать») и его производные «Programed» («программируемый»), «Programing» («программирование»). Причем в американском английском ставится одна «M», а в британском – две «M».
Bill will program the computer today. / Сегодня Билл запрограммирует компьютер.
Oscar programmed equations in math class. / Оскар запрограммировал уравнения в математическом классе.
Главное отличие между «Programme» и «Program» касается места их употребления. Оба слова нейтральны по своему значению, но имеют разное происхождение. Кроме того, одно вошло в обиход англоязычных людей чуть позже, чем другое.
Что говорит об отличиях история
Слово «Program» в значении «письменное уведомление» возникло в 17 веке. Оно произошло от греческого «Programma». Его употребляли в речи все. Но вскоре во Франции появился свой вариант того же слова – «Programme». Постепенно за французами подтянулся и весь мир. В 19 веке слово «Programme» стало применяться на всех континентах. Сейчас ситуация немного изменилась. Жители Старого Света придерживаются европейского написания «Programme». А в Новом Свете всегда употребляют только изначальное слово «Program».
This computer program won’t run on his PC. / Эта программа не будет работать на его компьютере.
They are still drawing up the programme for the concert. / Они все еще составляют программу концерта.
Географические отличия
Разница между этими словами прослеживается по месту их произнесения. Так британцы говорят «Program» только во время разговора на компьютерную тему (программное обеспечение, IT). В остальных случаях (для описания порядка мероприятий во время концерта, расписания передач на ТВ) они используют «Programme». Американцы во всех контекстах произносят только «Program», будь то компьютерное приложение или список исполнителей во время театральной пьесы.
The London news station hosted a special programme featuring interviews with the Glascow-based engineer. / Лондонская новостная станция организовала специальную программу, включающую интервью с инженером из Глазго.
The government’s anti-smoking program in Chicago has resulted in reduced tobacco sales. / Правительственная антитабачная программа в Чикаго привела к сокращению продаж табака.
Как запомнить отличия
Чтобы не путаться в этих двух словах, есть небольшой секрет. Если вы хотите освоить британский английский и свободно общаться с носителями языка из Туманного Альбиона, используйте слово «Programme». Оно заканчивается на букву «E». На нее же начинается и название страны, где это слово употребляют в речи («England»).
Разобраться во всех отличиях похожих слов помогут англоязычные люди. Беседуя с ними каждый день, вы поймете, когда и при каких обстоятельствах следует использовать каждое слово. Чтобы убедиться в эффективности такой методики, запишитесь на наши курсы английского языка за рубежом. В языковой среде Англии вам будет проще запомнить правила употребления британских слов, а в реалиях Америки – нормы использования американских слов. Мы сотрудничаем с языковыми школами в Оксфорде, Лондоне (Гринвич), Бристоле, США и Канаде, поэтому в вас есть уникальная возможность попрактиковать не только свой британский, но и американский английский!
Давайте поговорим о том, что такое неправильные глаголы в английском языке и почему они так важны...
Когда мы говорим о том, что что-то принадлежит кому-то, мы обычно используем апостроф и букву "s" в...
Сегодня мы поговорим о пассивном залоге - одной из интересных грамматических конструкций, которая...
Приветствую всех, кто стремится углубить свои знания английского языка! Сегодня мы поговорим о...