Когда вы только начинаете учить новый язык, предложения у вас получаются самые простые, короткие, но чем дальше – тем больше хочется разговаривать развернутыми фразами, как в родном языке. Английский предоставляет массу таких возможностей, главное – разобраться с ними.
Одна из самых интересных тем тут – это сложные, точнее – сложносочиненные предложения. Дело в том, что в таких фразах всегда есть или больше частей, но одна – главная, а остальные – придаточные предложения. При этом главное – это законченная мысль, которая, чаще всего, может существовать независимо, а вот придаточные не могут без главной части – смысл в них пропадает, они полностью зависят от нее.
It seems he does not understand what we are talking about. / Кажется, он не понимает, о чем мы ему говорим.
I hope he passes the exam, for which he has been preparing for so long. / Я надеюсь, он сдаст экзамен, к которому так долго готовился.
They are sure that they will be able to submit the report on time and receive a bonus. / Они уверены, что смогут сдать отчет вовремя и получат премию.
Соединяются такие зависимые и независимые предложения в одно, чаще всего, с помощью специальных подчинительных союзов, которые создают определенную связь между частями получившегося предложения.
If you don’t hurry, we won’t make it to this train. / Если ты не поторопишься, мы не успеем на этот поезд.
He will not come to the meeting, as he fell ill while on a business trip. / Он не придет на совещание, так как заболел, пока был в командировке.
I think that he was wrong when he made such a decision without consulting. / Я думаю, что он был неправ, когда принимал такое решение не посоветовавшись.
I hate this city because there is dirty and bad transport. / Я ненавижу этот город, потому что здесь грязно и плохо ходит транспорт.
Также связать зависимую и независимую части сложного предложения могут союзные слова, которые выглядят как вопросительные, но играют тут совершенно другую роль. Часто они выступают вместе с предлогами.
He simply has no idea what to talk about at the conference. / Он просто не представляет, о чем говорить на конференции.
Now we know who stole our idea three years ago. / Теперь мы знаем, кто украл нашу идею три года назад.
He figured out how to get a promotion without rework. / Он выяснил, как получить повышение без переработок.
We have not yet decided where to send our complaint. / Мы еще не решили, куда направить свою жалобу.
Кстати, в русском языке сложносочиненное предложение всегда будет соединяться союзом или союзным словом. В английском же может быть полностью бессоюзный вариант.
I would not want them to know that. / Я бы не хотел, чтобы они это знали.
They have the information we need. / У них есть информация, которая нам нужна.
The meeting we attended was very boring and useless. / Собрание, на котором мы были, оказалось очень скучным и бесполезным.
Каким же образом могут быть между собой связаны две части сложноподчиненного предложения? Например, придаточное может играть роль подлежащего для главной части, которая в русском варианте будет представлять собой безличное предложение. Правда, английский язык не допускает полного отсутствия подлежащего, поэтому в главном в таком случае будет так называемое «вводное подлежащее» it.
It will be great if we have time to finish the project this month. / Будет здорово, если мы успеем закончить проект в этом месяце.
It was a pity when he lost this competition. / Было жаль, когда он проиграл это соревнование.
It is so good, when everything is on time. / Так хорошо, когда все получается вовремя.
It is a pity that we do not have time with the project. / Жалко, что мы не успеваем с проектом.
Может придаточное играть и роль сказуемого, точнее – части составного именного сказуемого. В таком случае в главном предложении останется только глагол-связка от такого сказуемого.
Their opinion is that it is necessary to continue the work. / Их мнение таково, что надо продолжать работу.
Missed deadline is what our boss hates the most. / Пропущенный дедлайн — это то, что наш босс ненавидит больше всего.
The problem is that we do not have all the necessary information. / Проблема в том, что мы не имеем всей необходимой информации.
Довольно часто зависимое придаточное предложение играет для главного роль дополнения.
He heard that they promoted another. / Он услышал, что повысили другого.
We cannot do anything we want with the project. / Мы не можем делать с проектом все, что захотим.
The boss knows what to say to new investors. / Босс знает, что сказать новым инвесторам.
Также часто придаточное – это определение для главной части сложноподчиненного предложения.
It happened two weeks ago when the boss was on a business trip. / Это случилось две недели назад, когда босс был в командировке.
We see no reason why we should finance your project. / Мы не видим причины, почему должны финансировать ваш проект.
Конечно, сложные предложения – это уже продвинутый уровень владения языком, но именно такие фразы позволяют естественно объяснить причины чего-то, цели и задачи, последствия и условия. Так что, без освоения таких предложений в английском языке не обойтись.
Давайте поговорим о том, что такое неправильные глаголы в английском языке и почему они так важны...
Когда мы говорим о том, что что-то принадлежит кому-то, мы обычно используем апостроф и букву "s" в...
Сегодня мы поговорим о пассивном залоге - одной из интересных грамматических конструкций, которая...
Приветствую всех, кто стремится углубить свои знания английского языка! Сегодня мы поговорим о...