Homophones (омофоны) в английском языке — это слова, которые произносятся совершенно одинаково, но пишутся и переводятся по-разному. В английском нет прямого соответствия между написанием и произношением слов, что несомненно вносит некоторую путаницу и добавляет сложности в изучении языка. То есть мы имеем пары слов, которые произносятся абсолютно одинаково, но имеют разный спеллинг и значение. И как их различать, спросите вы. Что же, давайте разбираться.
My friend Sarah told me about the bridge with locks in Paris. It’s a famous bridge with the locks. It’s a well-known place, but my mind went to a different word — lochs — a bay of water. It makes sense: bridge — bay. But then my mind came to lox — semen. I couldn’t catch sense: bridge — water — semen… But then I realised she meant that — locks. And we had a good laugh. / Моя подруга Сара рассказала мне о мосте с замками в Париже. Это знаменитый мост, увешанный замками. Это известное место, но я вдруг вспомнила другое слово: lochs — залив. В этом был смысл: мост — бухта. Но потом мои мысли перескочили на слово lox — семя. Я пыталась уловить связь: мост — вода — семя … Но потом поняла, что она имела в виду это — locks (замки). И мы изрядно посмеялись.
Как видно из приведенного примера, если вы пытаетесь понять на слух слово, которое созвучно другим, легко запутаться и потерять нить сказанного. Вы начинаете подбирать подходящее по смыслу значение. И если ошибетесь, то речь собеседника рискует превратиться в полную абракадабру. Что же делать?
Чаще всего мы пытаемся понять перевод слова из контекста. Это хороший способ, но он не всегда срабатывает. Как в приведенном примере, где казалась очевидной связь “мост — залив” и не сразу приходило в голову, что мост может быть связан с замками. Так что изрядную часть этих вредных омофонов придется просто запомнить. Давайте посмотрим на самые распространенные случаи.
Итак, в английском языке различают три основных вида омофонов:
- Отдельные слова
Here / здесь — hear / слышать
— Do you hear something? — Here? — No, over there! / — Ты что-нибудь слышишь? — Здесь? — Нет, вон там!
- Формы слов
Red / красный — read / прочесть
Have you read that red light is a stop signal? / Ты читал, что красный свет — сигнал остановки?
- Сочетания слов
They are / они есть (are — форма глагола “быть”) — there / там
— They’re there. — Where? — I say there they are! / — Они там. — Где? — Говорю: там они!
На омофонах часто строится английский юмор: одно слово подменяется другим, точно таким же в произношении, но иным по смыслу.
– This pain makes me suffer! / Эта боль заставляет меня страдать!
– Oh, I don’t like this pane too, let’s change it! / О, мне эта панель тоже не нравится, давай ее поменяем!
В данном случае шутка основана на паре омофонов pain (боль) — pane (панель).
А теперь давайте рассмотрим десятку самых распространенных омофонов. Наверняка вы услышите их в разговоре с англоязычными собеседниками, так что лучше быть начеку.
- Affect / оказывать влияние — Effect / эффект
That case didn’t affect me. / Тот случай не повлиял на меня.
That book didn’t have an effect on me. / Та книга не оказала на меня влияния.
- Which / который — Witch / ведьма
I’m wearing a blue dress which I’ve bought in Paris. / На мне голубое платье, которое я купила в Париже.
I’ve heard that she’s a witch! / Я слышал, что она ведьма!
- Here / здесь — Hear / слышать
Can you come here please? / Можешь подойти сюда, пожалуйста?
Do you hear this? / Ты это слышишь?
- Are / есть (форма глагола “быть”) — Our / наш
They are my colleagues. / Они мои коллеги.
This is our car. / Это наша машина.
- By / возле — Buy / покупать
I’m by the door. / Я возле двери.
Are you going to buy this? / Ты собираешься купить это?
- Weather / погода — Whether / если
The weather is really nice today. / Погода сегодня действительно прекрасная.
Could you please tell me whether you prefer to take this. / Скажите, пожалуйста, если предпочитаете взять это.
- There / там — Their / их — They’re / они (есть)
There are a lot of people. / Там полно народу.
My students forgot to take their books. / Мои студенты забыли взять свои книги.
They’re really very nice people. / Они действительно очень милые люди.
- Two / два — Too / также — To / к (по направлению)
I have two kids. / У меня двое детей.
I will attend too! / Я тоже буду присутствовать!
Do you want to go to the cinema? / Ты хочешь пойти в кино?
- Your / твой — You’re / ты (есть, форма глагола to be)
Don’t forget your bag! / Не забудь свою сумку!
You’re going to get cold if you don’t wear a coat. / Ты замерзнешь, если не наденешь пальто.
- One / один — Won / выигрывать
I’ve got one dog. / У меня одна собака.
I recently won a competition. / Недавно я выиграл соревнование.
Как видите, омофоны — интересная и довольно непростая тема. Список, конечно же, не исчерпывается перечисленным десятком, их гораздо больше. И не всегда мы можем понять из контекста, как переводится то или иное слово, поэтому многие из них придется просто запомнить. Но когда вы освоите большую часть этих слов, то сделаете еще один большой уверенный шаг к улучшению английского. И к тому, чтобы уверенно поддерживать беседу с носителями языка.
Давайте поговорим о том, что такое неправильные глаголы в английском языке и почему они так важны...
Когда мы говорим о том, что что-то принадлежит кому-то, мы обычно используем апостроф и букву "s" в...
Сегодня мы поговорим о пассивном залоге - одной из интересных грамматических конструкций, которая...
Приветствую всех, кто стремится углубить свои знания английского языка! Сегодня мы поговорим о...