В английском языке, как и в русском, нет четкого и строгого деления на части речи. Границы категорий размыты, а иногда и вовсе стерты. Одно и то же слово может смело менять свою функцию в предложении и свободно переходить в другой морфологический класс. Происходит это разными путями. Бывают случаи, когда на письме переходные слова вообще никак себя не обозначают. Одна форма полностью сливается с другой без каких-либо внешних знаков отличия. Понять смысл и назначение в таком случае можно только из контекста. Рассмотрим все виды переходных слов и особенности их употребления.
Переходные с одинаковым написанием
Уникальность этой группы слов в том, что при одинаковом произношении и написании они могут выступать в роли разных частей речи. Так прилагательные и существительные преобразуются в глаголы без каких-то изменений в их виде.
A house – to house. / Дом – размещать.
A dress – to dress. / Платье – одеваться.
White – to white. / Белый – белить.
Переводятся такие «плавающие» формы по-разному, исходя из конкретного текста. Смотрите на порядок слов и содержание предложения. Они подскажут, какую часть речи представляет такой тип переходного слова. Обычно сразу становится ясно, в какой функции выступает переходная форма. Главное – помнить основные отличия одной части речи от другой. По их признакам вам не составит труда правильно перевести синтаксическую конструкцию.
I count on your support. / Я рассчитываю на вашу поддержку.
They support our project. / Они поддерживают наш проект.
Если вы встретите подобные случаи и будете сомневаться, к какой части речи отнести то или иное слово, советуем вам заглянуть в словарик. Там обычно указано, в какой функции могут выступать определенные слова, при каких обстоятельствах они меняют свою роль в предложении.
I state my case. / Я объясняю свой случай.
He works in the state department. / Он работает в Госдепартаменте.
Иногда различия все-таки есть. Они связаны с произнесением отдельных звуков или иным ударением. Тут действует небольшая подсказка: у глагольных форм ударение обычно падает на последний слог, а у существительных – на первый.
Conduct [kɔn’dΛkt] – conduct [‘kɔndΛkt]. / Вести – поведение.
Close [kləuz] – close [kləus]. / Закрывать – близкий.
С подобными словоформами нужно быть предельно внимательными. Наблюдаются ситуации, когда при другой ударной гласной полностью меняется смысл переходного слова. Это стоит учитывать в разговорной речи.
Refuse [‘refju:s] – refuse [ri’fu:z]. / Мусор – отказываться.
Переходные с префиксом
При добавлении к слову некоторых приставок оно переходит в другую часть речи и начинает выполнять в синтаксической конструкции совсем новые функции. Таких способов словообразования немного, встречаются они редко.
Crimson – encrimson. / Малиновый – красить в малиновый.
Encode – code. / Кодировать – код.
Переходные из нескольких слов
Подобные словоформы имеют в своем составе обычно два существительных. По отдельности они обозначают одно, а вместе формируют уже совершенно новый смысл. Примечательно, что иногда первое описывает то, что подразумевает второе. На письме они могут оформляться слитно, раздельно либо через дефис.
Shop window. / Витрина.
Airfield. / Аэродром.
Pin-point. / Уточнить.
Переходные из сокращений
Они образуются по разным принципам. Это может быть аббревиатура, усеченная словоформа или гибрид (включает в себя элементы из разных слов). Эти промежуточные варианты также свободно переходят из одной части речи в другую. Интересны они тем, что позволяют глубже проникнуть в историю английского языка и лучше понять происхождение слов. Благодаря этому их становится намного проще запомнить, у человека начинают работать ассоциации.
Smog = smoke + fog. / Смог = дым + туманный.
Docudrama = documentary + drama. / Докудрама = документальный + драма.
E-mail = electronic mail. / Е-мейл = электронное письмо.
Fridge = refrigerator. / Холодильник = холодильный.
Cinema = cinematography. / Кинотеатр = кинематографический.
Переходные с суффиксами
Это тот случай, когда легко определить переходность по внешней форме. К слову одной части речи добавляется суффикс, и образуется слово уже совершенно другой части речи. Таких опознавательных знаков в английском языке довольно много. Самые распространенные:
Communication – communicate. / Связь – общаться.
Falsehood – false. / Ошибка – ложный.
Flexible – flex. / Гибкий – сгибать.
Colourful – colour. / Яркий – цвет.
Deepen – deep. / Углублять – глубокий.
В синтаксических конструкциях они распознаются сразу. Ведь зная слово одной части речи, не составит труда перевести похожую словоформу уже другой морфологической категории.
Переходные части речи всегда стоят на стыке. Одно и то же слово может выражать предмет и действие, признак и процесс. Чтобы не ошибиться с их переводом и ролью в предложении, рекомендуем вам выписывать такие слова в два столбика, выделяя отличия между ними (если они есть). Придумывайте примеры их использования, сами составляйте синтаксические конструкции и старайтесь больше проговаривать подобные слова вслух, чтобы быстрее и эффективнее их запомнить.
Давайте поговорим о том, что такое неправильные глаголы в английском языке и почему они так важны...
Когда мы говорим о том, что что-то принадлежит кому-то, мы обычно используем апостроф и букву "s" в...
Сегодня мы поговорим о пассивном залоге - одной из интересных грамматических конструкций, которая...
Приветствую всех, кто стремится углубить свои знания английского языка! Сегодня мы поговорим о...