mc.yandex
Почему стоит пересмотреть всех Мстителей на английском? - Wall Street English
50 Лет опыта
и развития
4000 Студентов
в России
3 млн. Выпускников
450 Учебных центров
по всему миру
07/06/2019
2514
Почему стоит пересмотреть всех Мстителей на английском?

Почему стоит пересмотреть всех Мстителей на английском?

Если вы все еще находитесь в поисках мотивации к изучению языка, не стоит отчаиваться. Специально для вас мы подготовили по-настоящему захватывающий сюрприз, — а точнее фильмы из вселенной Marvel. Сегодня кино о супергероях (Тор, Люди Икс, Железный Человек, Человек-Паук и т. д.) бьют все рекорды прокатов и собирают миллионы зрителей со всего мира у экранов. Так почему бы вам не совместить полезное с приятным и не пополнить свой словарный запас новыми словами за просмотром любимого фильма?!

В приведенной ниже таблице мы постарались собрать наиболее подходящие слова из фильма.

Выражения из фильма Значение
And the humans, what can they do but burn У людей нет другого выхода, как сгореть (отсутсвие альтернативных возможностей)
This is not a drill Это не шутка, это реальная ситуация из жизни
Have you seen anything that might set this thing off? To set something off = вещество, которое может привести к взрыву
If there’s any tampering, sir, it wasn’t at this end Делать что-то, изменять что-то без разрешения
You have heart Иметь достаточно храбрости, чтобы сделать что-то
I come with glad tidings Прийти с хорошими новостями
Of course not, I’m here on behalf of shield To do something on behalf of someone/something = сделать что-то для кого-то или вместо кого-то
You’ve been more than a year without an incident, I don’t think you want to break that streak To break a streak = перестать успешно делать дела, которые ты выполнял на протяжении последнего времени
This is out of line, director. You’re dealing with forces you can’t control Out of line = плохо себя вести, делать то, что не стоит
He’s not from around here Someone is not from around here = кто-то из другой страны/года (используется в качестве шутки, так как обычно употребляется в отношении планеты)
Grow a spine, Jarvis, I got a date Grow a spine = быть храбрым и ничего не бояться
The things that are about to come to light Bring/come to light = обнародовать вещи, факты
Trading cards?They’re vintage Vintage = винтажный
You’re gonna love it Doc, we got all the toys Toys = для ученых означает техника, приборы, с которыми интересно работать
Near mint Mint = идеальное условие. Например: Kate just bought new house, it is in mint condition. — Кейт только то купила новый дом, он в идеальном состоянии.
Still, you are pretty spry for an older fellow Spry = милый и красивый (часто используют в отношении пожилых людей)
What’s your thing, Pilates? Your thing = вещи, которые тебе нравится делать или ты часто делаешь.
You know, doing time as a capsicle Doing time = проводить время в неволе или тюрьме. Capsicle = шутка из английских слов “captain” and “popsicle” — эскимо.
Doth mother know you weareth her drapes? Фраза, заимствованная из Шекспира, чтобы пошутить над одним из героев. Weareth = носить. Drapes = одежда.
He really grows on you, doesn’t he? Someone/something grows on someone = кто-то стал больше нравиться.
No hard feelings, point break, you’ve got a mean swing Point break = фильм о спортсменах, которые совершают сумасшедвие/экстримальные вещи. Mean swing = обладать сильным ударом
And I’d like to know how Loki used it to turn two of the sharpest men I know into flying monkeys Sharpest = самый умный

 

You’ve really got a lid on it, haven’t you? What’s your secret? Mellow jazz? Bongo drums? Huge bag of weed? To have a lid on something = предотвратить/остановить действие.

What’s your secret = Что дает тебе право делать это?

I think Loki is trying to wind us up To wind someone up = разозлить кого-то, вывести оппонента из себя.
That’s his MO, isn’t it? MO = латинская аббревиатура от “modus operandi”, которая означает стиль поведения. Чаще всего это фраза используется при описании почерка преступника.
Why shouldn’t the guy let off a little steam? To let off steam = перестать злиться, переживать, испытывать негативную эмоцию. Обычно это происходит после отдыха или расслабляющих активностей.
Back offI’m starting to want you to make me Back off = прекратить, убрать прочь от кого-то
We have a perimeter breach, hostiles are in shield gear Perimeter breach = площадь, территория, истребленная врагами
Are you ever not going to fall for that? To fall for something = быть обманутым кем-то, кто заставил верить в ложь
I’m clocking out here To clock out = потерять терпение. Обычно эта фраза означает «потерять работу».
Suit up Suit up = примерить костюм
I want eyes on everything To have eyes on something = подготовить технику, чтобы следить за разворачивающимися событиями.
A man with breath-taking anger management issues Breath-taking = удивительный, великолепный

Anger management issues = иметь проблемы с контролем негативных эмоций

They’re fish in a barrel down there Fish in a barrel = быть легкой добычей, которую несложно убить
Let’s just take a day Take a day = взять выходной, отпуск, отгул
I don’t think you understand what you’ve started.Letting the avengers loose on this world. To let someone loose on someone/something = позволить кому-то выйти из себя, что часто приводит к разрушениям
They are not the cowering wretches we were promised Cowering = быть в страхе.

Wretch = ужасный, бесполезный

Постарайтесь выучить эти слова, прежде чем начать просмотр любимых фильмов о Мстителях в оригинале. Конечно, это неполный список словосочетаний, которые могут пригодиться вам в жизни. Так что быстрее включайте монитор и приступайте к одному из самых интересных уроков английского в вашей жизни. Сделать изучение еще более увлекательным поможет список новых английских книг.