Рождество и Пасха – это те два христианских праздника, которые отмечают в Америке и по всей Европе вне зависимости от вероисповедания. Это уже такая всемирная, глобальная традиция. Стандартные фразы для поздравления англоговорящих друзей с этими праздниками выучивают, как правило, еще на ранних этапах – Merry Christmas и Happy Easter.
При этом мало кто обращает внимание на тот факт, что в английском языке в наши дни существуют два разных слова для обозначения весеннего религиозного праздника – Easter и Passover. Почему так получилось и что обозначают эти слова – история довольно интересная, причем не только с религиозной точки зрения.
Чтобы разобраться, нам придется заглянуть в древние тексты и рассматривать события, описанные там, как действительно имевшие место. Причем некоторые из них, и правда, подтверждены историками, некоторые – нет. Мы с вами не будем углубляться в эти сложности, а просто учтем, что, если уж сейчас, 2000 лет спустя, мы продолжаем поздравлять друг друга в эти дни, что-то там значительное происходило. Все, что написано дальше – не имеет отношения к каноническим религиозным взглядам ни одной конфессии и не предполагает затрагивание чьих-либо религиозных чувств.
Вообще, если честно, Easter и Passover – это два разных праздника, которые оказались тесно связаны между собой. Passover в нашем случае происходит от английского “pass over” – переходить, проходить мимо, или в данном контексте – Исход. Корни этого названия уходят к древне иудейскому слову “pesach”, от которого произошло и наше русское Пасха, и современное название этого праздника во многих европейских языках:
- французское “Pâques”;
- голландское “Pasen”;
- норвежское “Påske”;
- испанское выражение “Pascua de Resurrección”.
Кстати, изначально этот праздник не имел никакого отношения к Иисусу, просто потому что события, которые он отмечает, произошли задолго до его появления на Земле. Происхождение этого праздника описано еще в Ветхом Завете (Пятикнижие). Долгие годы народ Израилев пребывал в рабстве у египетских фараонов. Моисею удалось освободить свой народ от этой напасти и вывести их из рабства.
Это событие как начало новой, свободной жизни для целого народа и отмечают иудеи по сегодняшний день. Этот праздник отмечал с последователями и Иисус на Тайной Вечере – последнем ужине перед распятием. Через три дня, по преданию, он воскрес, создав уже для новой, молодой религии христианства свой большой праздник, который вот таким странным образом оказался связан с праздником старым.
Если теперь говорить о новой Пасхе, то почему же она не получила в английском языке название, созвучное с иудейским, как это произошло во многих европейских языках. Или не стала называться, например, Воскресением / Resurrection. Откуда появилось слово Easter?
Точного ответа на этот вопрос нет. Есть две версии развития событий. Первая – это деятельность римского императора Константина (272-337 гг н.э.). Он считается первым христианским императором, и сделал христианство господствующей религией. При этом он был полновластным правителем всей Римской Империи и распространял новую религию на все территории, к которым тогда относились и Британские острова.
Христианство в представлении Константина получило два заметных признака:
- Полное отделение всех праздников от иудейских корней.
- Привязка основных праздников к уже существовавшим более древним, языческим традициям.
Мы не будем выяснять причины, по которым это произошло, но факт остается фактом – именно Константин разделил по времени две Пасхи, и новый праздник Воскресения был перенесен на неделю позже от иудейского Песаха. Можно сказать, что это было логично – отмечались то в эти два дня абсолютно разные вещи.
Вот только так получилось, что новый праздничный день совпал с еще более древним, языческим праздником весеннего плодородия. Это был день богини, чье имя разные народы произносили по-разному, но у бриттов оно звучало как Эстр / Eastre. Отсюда и современное название этого праздника в английском языке. Эта теория основана на трудах Беде Достопочтенного, жившего в 7-м веке.
Правда, есть и другое объяснение появление этого наименования. Оно связано с тем, что новый праздник пришел с востока. На древнегерманском восток было oster, в Германии Пасху и в наши дни называют именно так. В английском восток будет east, что очень похоже на современное название Easter.
К сожалению, ни одна из этих теорий не получила однозначного научного подтверждения, так что каждый может решить сам для себя, какой вариант ему ближе.
Главное, нужно помнить, что Easter и Passover – это два разных праздника.
Passover – это иудейский праздник, который отмечает Исход иудеев из египетского рабства. Празднуют его в 15-й день еврейского месяца нисан, который приходится на конец марта или начало апреля – дата «гуляет» из года в год.
Easter – это христианский праздник, в который верующие празднуют воскресение Иисуса. Он также меняет свою дату празднования, которая приходится на первый воскресный день после первого полнолуния, которое наступает не ранее весеннего равноденствия.
Понимая эти различия, вы уже не попадете в неловкую ситуацию с поздравлениями, а сможете вместе с английскими друзьями насладиться британскими пасхальными традициями.
Иногда нам нужно сравнить два предмета и подчеркнуть их общие черты. Или мы хотим усилить значение...
Когда мы общаемся на родном языке, у нас, как правило, не возникает проблем, если собеседник...
В «Гарри Поттере» есть много магических терминов. В обычной жизни мы их не употребляем, поэтому при...
Эвфемизмы в речи, как правило, заменяют резкие, обидные или слишком прямолинейные слова и...