Наверняка в школе на уроках вы слышали от учителя фразу «история на терпит сослагательного наклонения!» Произносилась она, как правило, в ситуациях, когда вы начинали немножко фантазировать – что было бы, если бы… Колумб не открыл Америку (например).
Вот эти все если, бы, было бы, чтобы – это те инструменты, с помощью которых в русском языке мы говорим о вещах, которые уже никогда не произойдут, о каких-то желаниях, сомнениях, предположениях, нереальных событиях. Это и есть сослагательное наклонение или конъюктив. И в английском языке оно используется в том же значении, вот только формы и случи употребления будут другими.
Прежде всего, в английском языке есть несколько вариантов выражения разных условных вещей.
- Сослагательное наклонение выражается просто глаголом.
I wish I knew this before I never come here. / Если бы я знал это раньше, никогда бы не пришел сюда.
Этот вариант называется синтетическим и считается устаревшим. В разговорах вы его встретите нечасто, хотя в официальных документах его все еще используют, так что, познакомиться с ним надо.
Синтетическая форма может быть в одном из трех времен – настоящем (present), прошедшем (past) или прошедшем совершенном (past perfect). Правила образования во всех случаях очень простые.
Если речь идет о настоящем времени, то для образования конъюктива достаточно будет просто взять глагол в инфинитиве без частицы to. При этом даже в третьем лице единственного числа у глагола не появится окончание –s. И да, глагол to be (редкий случай) тоже будет неизменен – т.е., он будет использоваться в форме просто be. Кроме того, в этом случае часто используются устойчивые словосочетания глагол + that + подлежащее + глагол в сослагательном наклонении:
I demand that we check all last reports. / Я требую, чтобы мы проверили все последние отчеты.
They suggest that we come this weekend. / Они предлагают, чтобы мы приехали в эти выходные.
Форма прошедшего времени для конъюктива будет совпадать с формой глагола для Past Simple, причем глагол to be будет во всех случаях в одной и той же форме were.
If only I were there, I could find the decision. / Если бы только я был там, я бы нашел решение.
If only he came in time, everything were easier. / Если бы только он пришел вовремя, все было бы проще.
Past Perfect будет полностью совпадать с обычной формой глаголов этого времени. Используется она в тех случаях, когда мы говорим о каких-то событиях, которые произошли до того момента, в котором мы о них говорим.
If only you had read that text before lesson! / Если бы ты только прочитал текст до урока!
If only we had thought about it before start. / Если бы только мы подумали об этом до начала.
- Сослагательное наклонение, выраженное сочетанием вспомогательного и смыслового глагола.
Why should I listen to you? / С какой стати я буду слушать тебя?
Этот вариант конъюктива называется аналитическим. Он может быть в одном из двух времен – present или perfect. Первый вариант применяется, когда мы говорим о чем-то желательном, что еще может произойти в будущем. Второй вариант говорит о том, что возможности были упущены, а какое-то желательное действие так и не произошло. Формула образования будет практически одинаковой для обоих случаев:
форма прошедшего времени вспомогательного (модального) глагола + инфинитив без частички to
Be careful. It will be pity if you should fall ill. / Будь осторожнее. Будет жиль, если ты заболеешь.
If you had listened to me, you might have found better work. / Если бы ты слушал меня, то нашел бы работу получше.
Случаи употребления.
- После конструкций, которые на русский язык переводятся как нужно, необходимо, важно. В этом случае после такой конструкции будет стоять союз that, а затем – конъюктив (в синтетической или аналитической форме):
It is demanded that everybody should read this instruction. / Совершенно необходимо, чтобы все прочитали эту инструкцию.
It is important that you understand our position in this question. / Важно, чтобы вы понимали нашу позицию в этом вопросе.
- В придаточных используется аналитическая форма конъюктива, если в главном предложении есть требование, приказ, предложение:
She insisted that we should go by train. / Она настояла, чтобы мы поехали поездом.
He ordered that we should come at 7 tomorrow morning. / Он приказал, чтобы мы пришли завтра в 7 утра.
- Сослагательное наклонение будет использоваться и в придаточных, если в главном есть глагол wish. Выражать оно в этом случае будет:
- либо надежду на исполнение чего-то, и в этом случае сослагательное наклонение будет стоять в аналитической форме в настоящем времени
I wish you should come to us. / Я бы хотел, чтобы ты к нам приехал.
- либо сожаление о том, что так и не произошло, и уже не произойдет, в этом случае время будет прошедшее
He wishes we were there. / Он хотел бы, чтобы мы были там (но нас там не было).
- В придаточных предложениях, в которых есть союз if (если), будет применяться синтетическая форма в прошедшем времени или перфектном варианте:
- если говорим о чем-то невозможном в настоящем времени, используем past:
They talk as though they know our plans. / Они так говорят, будто знают наши планы.
- если разговор идет о чем-то невыполнимом в прошлом, то конъюктив ставим в past perfect
She talked about that meeting as though she had been with us there. / Она говорила об этой встрече так, словно была там с нами.
Сослагательное наклонение в английском языке не сложно с грамматической точки зрения, но может иногда создавать сложности с тем, когда его употреблять. К счастью, как это часто бывает в английском, здесь есть четкие правила, которые несложно понять и натренировать в упражнениях.
Давайте поговорим о том, что такое неправильные глаголы в английском языке и почему они так важны...
Когда мы говорим о том, что что-то принадлежит кому-то, мы обычно используем апостроф и букву "s" в...
Сегодня мы поговорим о пассивном залоге - одной из интересных грамматических конструкций, которая...
Приветствую всех, кто стремится углубить свои знания английского языка! Сегодня мы поговорим о...