В английском языке встречаются слова, близкие не только по смыслу, но и по звучанию. В этой статье мы расскажем вам о нюансах употребления похожих, на первый взгляд, слов Bad и Badly.
Одинаково плохо?
Чаще всего слово bad переводиться как «плохой/плохая/плохое», а badly – «плохо». Но первая очевидная трудность заключается в том, что bad в контексте также может быть переведено как «плохо».
Как же тогда понять, какое из двух слов следует употребить?
Давайте разбираться. Первое, что нужно учитывать при выборе слова – определить часть речи каждого из них.
Bad – прилагательное (adjective). Это часть речи, которая так же, как и в русском языке, обозначает качество или признак предмета и чаще всего относится к существительному, определяя его свойства. К прилагательному в предложениях и словосочетаниях можно задать вопросы «какой?», «который?».
ВАЖНО! Словом bad вы описываете качество предмета, его состояние или чувство.
Например,
Actually Lena is a bad dancer. / На самом деле Лена – плохая танцовщица.
В этом примере слово bad относится к существительному «танцовщица», определяет его признак и отвечает на вопрос «какая?».
Badly – это наречие (adverbs), оно также может обозначать признак предмета, но чаще соотносится с признаком действия и отвечает на вопросы «как?», «насколько?». В предложениях наречие может относиться к прилагательным, другим наречиям или глаголам.
ВАЖНО! Словом badly вы описываете процесс, то, как вы что-то делаете, выполняете или реакцию на что-то.
Например,
Lena is dancing so badly. / Лена так плохо танцует.
Здесь, как вы видите, слово badly относится к глаголу «танцует», определяет признак действия и отвечает на вопрос «как?».
Почувствуйте разницу!
Казалось бы, разница очевидна. Что же в этом сложного?
А вот теперь перейдём к нюансам.
Напомним, что в отличие от русского языка, прилагательное в английском может обозначать также состояние или чувство.
Так, например, в русском предложении «Я чувствую себя плохо» слово «плохо» означает состояние и является наречием. В английском же в этом предложении следует употреблять прилагательное bad. I feel bad today.
I felt bad about missing my English lesson. / Я чувствовал себя плохо оттого, что пропустил свой урок английского.
И вот теперь почувствуйте разницу.
В этом же предложении на самом деле можно употребить наречие badly, но тогда смысл высказывания кардинально изменится.
I feel badly (my leg). / Я чувствую плохо (свою ногу).
В этом случае наречие badly будет относиться к непосредственному действию «чувствую» и означать плохую степень выполнения чего-то. То есть «плохо» здесь – недостаточная способность что-то делать. И это главный маркер употребления badly, это наречие является признаком действия.
В первом же случае прилагательное bad относится по смыслу к существительному «я». И хоть оно и стоит за глаголом, в английском языке это слово является прилагательным и означает признак предмета.
NOTE Также в английском языке есть устойчивое выражение I feel badly about smth. В контексте оно обозначает ваше сожаление, сочувствие кому-то. Например, Oh dude, I feel badly about your broken leg. / Ох, парень, я сочувствую тому, что ты сломал ногу.
Также наречие badly не всегда может переводиться дословно «плохо». Оно может также означать степень отношения и переводиться в контексте как «сильно», «в значительно степени», «ужасно», «неприятно».
Приведём примеры:
He was badly sad at the meeting. After that we found out he’d been at the funeral of his friend. / Он был очень грустным на встрече. Только потом мы узнали, что он пришёл к нам с похорон своего друга.
В этом случае badly относится к прилагательному sad и указывает на значительную степень состояния человека и отвечает на соответствующий вопрос «в какой степени?».
Honestly, she cooks so badly! / Честно говоря, она ужасно готовит!
Здесь наречие badly относится к глаголу cook и отвечает на вопрос «как?». В принципе его можно было бы перевести как «плохо», но от этого смысл бы стал очевидно пресным, и желаемая эмоциональность высказывания не была бы соблюдена.
Говорите правильно
Приведем еще несколько примеров употребления этих слов.
Bad:
This soup tastes bad. / Этот суп невкусный.
It looks like this salad has gone bad. / Такое ощущение, что этот салат испортился.
Unfortunately, the doctor has some bad news for you. / К сожалению, у доктора плохие новости для тебя.
His reasons don’t seem so bad. We should take into account his opinion. / Его причины не кажутся такими плохими. Нам следует учесть его мнение.
The trash smells bad, throw it away immediately. / Мусор плохо пахнет, выброси его сейчас же.
Going out right after a wet-headed shower is a bad thing to do. / Выходить на улицу сразу после душа с мокрой головой – плохое дело.
Badly:
Peter’s been stuttered badly after his illness. / Он сильно заикался после перенесенной болезни.
This project has been very badly managed. / Этот проект очень плохо организован.
Don’t worry she won’t think badly of you if you tell all the truth. / Не переживай, она не подумает о тебе плохо, если ты расскажешь всю правду.
My elder brother is badly in need of good manners. / Мой старший брат крайне нуждается в хороших манерах.
В общем, You know you’re not so bad in English!
Практикуйте больше, старайтесь почувствовать язык, его семантику, и совсем скоро выбор того или иного слова перестанет быть неразрешимой загадкой.
Давайте поговорим о том, почему изучение антонимов в английском языке - это больше, чем просто...
Мы подготовили новую подборку книг на английском языке, предназначенных для чтения на разных...
Английский язык обладает множеством слов: больших и маленьких, слов с молчащими буквами. А какое...
В современном мире английский язык играет важную роль в технологической сфере. Независимо от того,...