mc.yandex
Выражение неуверенности и сомнения на английском - Wall Street English
50 Лет опыта
и развития
4000 Студентов
в России
3 млн. Выпускников
450 Учебных центров
по всему миру
08/07/2019
6573
Выражение неуверенности и сомнения на английском

В английском языке существует много устойчивых конструкций. Без них в большинстве случаев невозможно правильно построить фразу и точно выразить свою мысль. Кроме того, их использование сделает вашу речь правильной и по-настоящему «английской». Давайте разберем две из них.

I am not sure и I’d rather not tell.

Конструкция I am not sure (Im not sure) переводится как «Я не уверен(а)».

Также она может принимать следующий вид в зависимости от местоимения, которое используется вместо I“.  

  1 лицо 2 лицо 3 лицо
Единственное число I am not sure

I’m not sure

You are not  sure

You aren’ t sure

You’re not  sure

He          is not sure

She         isn’t sure

It

 

He’s         

She’s         not sure

It’s

Множественное число We are not  sure

We aren’ t sure

We’ re not  sure

You are not  sure

You aren’ t sure

You’re not  sure

They are not  sure

They aren’ t sure

They’ re not  sure

Прошедшее и будущее время образуем, используя глагол to be в нужном времени, лице и числе.

Прошедшее время.

I was not (wasn’t)sure. Я не был уверен.

  1 лицо 2 лицо 3 лицо
Единственное число I was not sure

I wasn’t not sure

 

You were not  sure

You weren’ t sure

He          was not sure

She         wasn’t sure

It 

Множественное число We were not  sure

We weren’ t sure

You were not  sure

You weren’ t sure

They were not  sure

They weren’ t sure

Будущее время

I will not be sure (I’ll not be sure)

  1 лицо 2 лицо 3 лицо
Единственное число I will not be sure

I’ll not be sure

You will not be sure

You ’ll not be sure

He         

She         will not sure

It

 

He’ll 

She’ll         not be sure        

it’ll

Множественное число We will not  sure

We’ll not be sure

You will not  sure

You’ll not be sure

They will not  sure

They’ll not be sure

В будущем времени этот оборот на практике не используют. Мы ведь и по-русски не говорим «Я не буду уверен». Вместо этого используем форму настоящего времени, даже если говорим о будущем. Если надо подчеркнуть, что речь идет именно о будущем времени, то на него указывает придаточное предложение. Например, «Я не уверен, что…», после «что» идет придаточное предложение в будущем времени.

Например, вот так.

I am not sure we will go to the seaside next summer. Я не уверен, что мы поедем на море следующим летом.

Также выражение I am not sure может иметь иной перевод в зависимости от смысловой нагрузки.

I am not sure what we are talking about. Я не совсем понимаю, о чем мы говорим.

I am not sure if it is useful for me. Я не знаю, полезно ли это для меня.

I am not sure what they have decided to do. Я не знаю точно, что они решили сделать.

I am not sure that I understand her. Я, кажется, ее не совсем понимаю.

Важно! Устойчивые выражения, которые следует запомнить.

I am not sure of it.

I am not quite sure.        Я в этом не уверен.

I am not so sure.             

I am not so sure of myself.  Я в этом не так уж уверен.

I am not sure yet.     Я еще не знаю/ Я еще не уверен

I was not so sure of that.   Я был в этом далеко не уверен.

Even I am not sure myself. Я уже и сам этого не пойму.

Конструкция I’d rather not tell переводится на русский язык следующим образом:

я предпочел бы не говорить (рассказывать);

я не хочу говорить (рассказывать);

я бы предпочел не говорить (рассказывать);

я лучше не буду говорить (рассказывать);

я бы не хотел рассказывать (говорить).

Например, предложение с такой конструкцией будет иметь следующий вид.

I’d rather not tell you about my plans.  Я бы не хотел говорить тебе о моих планах.

I’d rather not tell her that sad story.  Я бы предпочел не рассказывать ей эту печальную историю.

I’d rather — это краткая форма оборота I would rather, но в разговорной речи употребляется именно краткая форма.

Вообще, оборот «would rather» используется, когда мы говорим о наших предпочтениях в данный конкретный момент времени, о желании что-то сделать или не делать. Этот оборот имеет такой же смысл, как глагол to prefer — предпочитать. В отличие от to prefer конструкция would rather употребляется в разговорной речи. Особенность оборота would rather в том, что после него нельзя поставить существительное. За оборотом должен следовать только глагол! Оборот может иметь положительную форму (would rather), когда мы говорим о том, что предпочли бы делать, и отрицательную форму (would rather not), когда говорим о том, что мы предпочли бы не делать.

В общем виде конструкция имеет такой вид:

местоимение

или                          +    would rather (not)    +  глагол без частицы to (1-ая форма)

существительное

I’d rather not read this book. Я бы предпочел не читать эту книгу.

They’d rather not see it. Они бы предпочли не видеть этого.

She’d rather buy that dress. Она бы предпочла купить это платье.

Вопросительные предложения с would rather.

Вопрос можно задать следующим образом.

Would you rather go to the theatre or stay at home? Ты хотел бы пойти в театр или остаться дома?

Where would you rather go for vocation? Куда бы ты предпочел поехать на время отпуска?

Оборот would rather можем использовать, когда говорим о нашем (или чьем-то) пожелании в отношении другого человека, чтобы он что-то сделал или не делал.

Оборот принимает вид:

местоимение

или                   +    would rather (not)  +  кто-то, о ком говорим + глагол в прошедшем времени

существительное

She would rather her son was more brave. / Она бы предпочла, чтобы ее сын был более смелым.

I would rather they lived in the hotel. / Я бы хотела, чтобы они жили в отеле.

Вот какой вид будет в данном случае иметь отрицательное предложение.

I would rather you did not call me after 23.00. / Я бы не хотел, чтобы ты звонил мне после 23.00.

Оборот would rather также годится для выражения отказа. Это устойчивое выражение

I would rather not. Им можно ответить на вопросы, в которых спрашивается о нашем желании сделать что-то, причем в вопросе не обязательно должен содержаться оборот would rather.  В данном случае этот оборот дословно не переводим, а переводим по смыслу.

Would you like to join us? / Ты не хотел бы к нам присоединиться?

No, I would rather not. / Нет, не хотел бы.

Do you want to have a break? / Ты хочешь сделать перерыв?

No, I would rather not. / Нет, не надо.

Изучайте устойчивые обороты и конструкции английского языка, чтобы ваш язык был красивым и правильным. Это поможет вам без усилий читать, писать, говорить и думать на другом языке.

Категории